小鼓草子2020

小鼓方観世流能楽師岡本はる奈のブログです。舞台・ワークショップ・稽古場案内と日々の出来事など。横浜、相模大野、東京杉並区にて小鼓指導しております。フランス語版ブログhttps://notesdunkotsuzumi.blogspot.com/

background-size: cover; height: 75px;

外国語で能を説明する、その2。

夜が寒いせいか、周りで風邪をひいている人が結構います。
季節の変わり目は体調に気をつけたいですね。
イメージ 1
秋は夕暮れ‥。

先日から取り組んでいた外国の方への能の説明、能のストーリーや楽器の紹介で精一杯。
結局舞囃子狂言の説明を放置してしまった。
でも、舞囃子ってストーリーを説明されてもっていう所はある。
一曲全部観るよりも、一部分だけの舞囃子の方が好きな曲もありますが。

さて、先日は能「鉄輪」のストーリーについて外国の方に説明したのですが。
改めて読むと怖いストーリーですね。
日本語だとソフトな表現でも英語とかだとダイレクトだし。
普通に設定からして怖い。
以下、参考に英語文のストーリー解説を添付します。
これを元に四苦八苦しながら説明した(汗)。
"The Iron Crown"(銕のかんむり)って、題名からして。。。

The Iron Crown"
A woman whose husband has cast her off and 
taken another wife comes to the shrine of Kibune at 
the hour of the ox(2 a.m.)to seek help in revenging 
herself on him. Speaking through an official of the 
shrine, the god tells her that if she puts on an iron
crown surmounted by three burning tapers, she will
turn into a devil and thus be able to achieve her 
purpose. Her former husband is shown some time 
later seeking advice from the wise man Abe no
Seimei about nightmares which have been troubling 
him.He learns that they are due to the hared of 
a woman and that very night his life is in danger.
...

上記斜体部分 出典:“A GUIDE TO NO” P G O’E'ILL著 1954年 檜書店